As someone who's been playing with the CARDINAL game system since Ironclaw's first edition, this book is bad. Very, very bad. There are a number of not only techncial issues, but typographical and continuity errors. Let's dig into some examples:
The Technical
pg. 744/18 - The Tazekar career seems to have at one point been the Munjam career, but they never removed references to it. In addition, the gift of "Tazekar's Way" does not exist, but "Tazekar's Path", does.
pg. 747/21 - The Alchemy gift references the "Chemistry" gift, which does not appear in any of their books.
pg. 754/28 - A vast majority of the black powder artillery, such as the cannons and abus, lack Spark dice. One can argue that they don't need them, but why does the mortar have it in that case?
pg.820/94 - The X-Card, created by John Stavropoulos is included in this section, but is not credited to him per the X-Card's publishing under its Creative Commons License, which is a massive omission.
The Typographical
pg.764/38 - The entry for the Libertalian Lodge unexpectedly cuts off. The text reads: "Calabrese merchant companies pooled their resources " and then just hard stops. This is not a scanning error, because the next paragraph section picks up on the Governor's Palace and is spaced appropriately as if that really was the end of the section.
pgs.766 and 768 (pgs.40 and 42) - In what has to be the laziest thing I've seen, the entirety of the text for Sultana Yonca I and the Palace of the Sultana has been copy-pasted from one section to the next. Both paragraphs read the exact same and we have no clarification on what the palace actually looks like. As an aside, what is up with that bizarre shift of tone between the entries for Sultana Yonca I and Sultana Mariam?
The Continuity
all - It is very clear that the authors of these entries did not communicate with one another and wrote their entires sight-unseen to the map published in the Book of Jade (BoJ). Cases in point:
pg.757 and 759 (pgs.31 and 33) - The authorship, for reasons unknown, renamed Fayadeen (its name in the BoJ) to the Corsair Island, which they fully admit to being confusing as Calabria already has a Corsair Island. Compounding this issue, the authors choose to use words "Pirate" and "Corsair" interchangably, despite the Pirate Coast and the Corsair Islands being geographically distinct regions. In references to Anatolia, I cannot, for the life of me, figure out if they're referring to the westernmost part of Akoma or the southernmost part.
pg.759/33 - "Leaving from Fayadeen, their flotilla migrated slowly along the southern coast of Zhongguo, finding no such land in which they could settle until they crossed the sea and landed in Akoma"
Fayadeen is not listed in this book, but it is in the BoJ, and it's analogous to the aforementioned "Corsair Island" here. In order for this to be correct, they would have had to gone from Fayadeen, eastwards around Yindustan, continued along Zhongguo's southern coast, past Calabria, and then landed in Akoma having circumnavigated the known world. An easier method would have to just go slightly north-west and land in Akoma at the (presumed) location of Bandar e Lengeh. This text insinuates that Zhongguo and Akoma are separated by a large body of water, but they're not. The easternmost part of Akoma butts up against the Zhongguo's westernmost provinces.
Double bonus points of their capital city of Lygos not being important enough to put on the map.
pg.764/38 - Boats docking at Bazargani don't want to wait instead go to Bandar e Lengeh. We don't know where Bandar e Lengeh based on the map in this book, but if we look at BoJ, we see that Bandar e Lengeh is on the south-westernmost tip of Akoma; about 370 miles away from Bazargani's location on the map of Akoma. Quite a trip to cut the line.
pg. 765/39 - Tearspring is said to be at a river estuary in the north, but is actually located on a southern island on the opposite side of the country.
In Sum
This is just a bad book. For $15.00 you can purchase something else, like a splatbook from a different publisher, or a pizza. Having read this book I can safely say that I question if Sanguine uses proofreaders or even just re-reads their own material to ensure that it is free of grammatical, spelling and continuity errors. But the amount of omissions, lazy copy-paste jobs and poor editing that seems to have been slowly plaguing Sanguine recently, is apparent in this book from the get-go. A decline in quality this sharp means that this publisher has lost my business moving forwards. I simply cannot trust them to put out a quality product, let alone a mediocre one. To drive home the stake through the heart of this garbage book?
There is a post on their official forums listing many of the errors above (and additional ones as well that I omitted for the sake of brevity) asking for Errata that has gone unanswered for over a year. If this doesn't show that Sanguine no longer cares about the quality of their work, I don't know what will.
|