This is a copy-and-paste job on the century-old English translation, except it's just the headings. The one-page introduction slapped onto this version can be summed up as "Pick one of these situations." This document adds nothing to the original.
Do a web search for Georges Polti Thirty Six Dramatic Situations and you'll find the full text. Reading a 100-year-old English translation of a 19th-century French work about classic (mostly Greek or French) literature can still present some challenges, but at least you'll have the full text if you want to read more.
Your web search should also turn up articles that will help you put the "36 Dramatic Situations" to use, although generally from a fiction writer's perspective, not from an RPG perspective.
Whichever source you use, keep in mind that these are situations, not plot outlines. Suppose you go with the sixteenth situation ("Madness"). You find that you need a Madman and a Victim. Suppose you pick variant B ("Disgrace Brought Upon Oneself Through Madness"). In this stripped-down version, that's all you get. If you use the full text, you'll get Polti's discussion of the topic, but it's still not going to help you with inciting incidents, plot points, encounters, or possible goals.
If you can run with "Madness" and "Disgrace Brought Upon Oneself Through Madness," this document may be enough for you. If you want to get more understanding of what Polti meant by those things, dig up the full text. If you want more help and inspiration to turn this seed into a fun adventure, neither this document nor the full text are enough.